ŽAISA: Kalėdų rytų saulė pražydo, Lėliu (Adventinė daina / Lithuanian Christmas Folk Song)



Authentic ritual Christmas/Yule folk song from Southern Lithuania. Kauno Folkloro Ansamblis „Žaisa” dainuoja autentišką kalendorinę dzūkų apeiginę kalėdinę dainą tradiciniame Advento vakare „Už girių girių” Kauno Vytauto Didžiojo (Švč. Mergelės Marijos ėmimo į dangų) bažnyčioje. Ansamblio vadovai: Giedrė Ramunė Pečiulienė, Mintautas Petras Pečiulis. Dainos žodžiai:
Kalėdų rytų saulė pražydo
Oi lėliu lėliu kalėda
Sekminių rytų ažaras šalo
Kas tokis mandras ažeriais joja
Ažeriais jojo ladų kapojo
Ladų kapojo aketes kirto
Aketes kirto žirgelius girdė
Žirgelius girdė, mergelas virkdė
Atbėgo elnis devyniaragis
Dešimtan ragį nauja seklyčia
Tojon seklyčion, tojon naujojon
Muzika grajina, jaunimas šoka
TRANSLATION OF THE LYRICS:
The sun has bloomed on the Yule morning
One morning in the end of Spring the lakes have frozen
Who’s so smart to ride along the lake?
Riding along the lake, chopping the ice
Chopping the ice and making a hole in the lake
Making holes in the ice to let the horses drink
Letting the horses drink, making the maidens cry
An elk with nine horns has come
There’s a new parlour on its tenth horn
In the parlour, in that new one
The music is playing, the young ones are dancing

Video klipai iš interneto

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *