Lietuvių liaudies vyrų daina iš Sudūvos (Suvalkijos). Men’s folk song from South-West Lithuania (Sudovia). Žodžiai:
Kas nor dainuotie, dainų išmoktie – aš dainų špilvonėlis
Aš atdarysiu dainų skrynelę, kur dainelės sudėtos
Aš išdainavau visas daineles pavasario dienelę
Tik nedainavau vienos dainelės
Ką mergelė dainavo stakleles taisydama
Vėjas be sparnų, vanduo be kraujo, papartis be žiedelių
Oi sunku sunku tam papartėliui be raudonų žiedelių
Tai taip man sunku jaunam berneliui be jaunos mergužėlės
Kas nor dainuotie dainų išmoktie aš dainų špilvonėlis
Aš atdarysiu dainų skrynelę, kur dainelės sudėtos
Aš išdainavau visas daineles pavasario dienelę
English:
Who wants to sing, to learn songs – I am a minstrel of songs
I shall open the chest of songs where all the songs are kept
I sang out all the songs on a Spring day
Only one song I did not sing
The one that a girl sang while mending her loom
Wind is without wings, water is without blood, fern is without bloom
Oh, it is tough for a fern to be without red blossoms
So it is tough for me, a young lad, without a lassie
Who wants to sing, to learn songs – I am a minstrel of songs
I shall open the chest of songs where all the songs are kept
I sang out all the songs on a Spring day
Dainuoja Kauno Vytauto Didžiojo universiteto folkloro ansamblis arba Marijampolės krašto, Višakio-Rūdos, Kardokų kaimo dainoriai.
http://www.lrt.lt/mediateka/irasas/10412